Как написать книжку или карточку

Неудивительно, что на момент написания статьи у нас возникли сомнения относительно правильности написания определенных слов. И один из вопросов, которые мы можем задать, касается слов, которые приходят из других языков и которые идеально адаптированы к испанскому словарю . Таким образом, у нас могут возникнуть сомнения относительно того, должны ли мы писать их в первоначальном виде или нет. В этой статье мы покажем вам пример этого с французским термином «книжка» и поможем вам узнать , пишете ли вы книжку или карточку . Обратите внимание!

лицензия

Прежде всего, вы должны знать, что термин « книжка » еще не зарегистрирован в Словаре Королевской испанской академии (RAE). « Carnet » - это французское слово, которое долгое время использовалось в его первоначальном виде, но так же, как все термины, которые происходят от французского языка, оканчивающегося на «-t» как « паркет» или « шале», были нормализованы и кастилированы, Учитывая, что его правильная форма в испанском языке не должна содержать окончательный '-t'.

Поэтому мы не должны писать «карточка», так как правильное испанское слово «карточка». Теперь, в случае написания « карнета », мы должны сделать это курсивом, поскольку он использует ненужный иностранный символ.

Карне

С другой стороны, термин « карточка », если мы находим его зарегистрированным в Словаре Испанской королевской академии, а рядом с ним указывается, что это слово происходит от французского термина « карнет ». Согласно RAE, термин карта может означать:

  • «Буклет баллов».
  • «Документ, выданный в пользу лица, сопровождаемый его фотографией, который разрешает ему заниматься определенной деятельностью или аккредитует его в качестве члена определенной группы».

В заключение, «карточка» - это правильный способ написать этот термин на испанском языке.