Как написать киоск или киоск - откройте правильный путь

Киоск или киоск происходит от французского киоска, в свою очередь от турецкого кешка, это от персидского кошка, и это в дополнение к pelvi kōšk, оригинальному языку, значение которого было «павильон». Поэтому неудивительно, что возникают сомнения при выборе: писать слово с помощью «k», «qu» или с обоими.

Поэтому, и поскольку мы хотим внести свой вклад в улучшение языка, мы сочли удобным сделать эту статью, чтобы положить конец всем головным болям, связанным с этим словом. Как вы пишете, киоск или киоск? Далее мы дадим вам ответ.

Киоск: определение по РАЭ

Когда мы думаем о слове киоск (или киоск), на ум приходят классические остановки нашего района, обычно расположенные на углах улиц, где можно купить журналы, газеты и странные безделушки. Однако, согласно Королевской испанской академии, термин киоск имеет больше значений :

  1. С одной стороны, это означает, что, как нам показалось, в небольшом здании было установлено общественное место, где продаются газеты, цветы и другие предметы.
  2. С другой стороны, определение киоска гораздо менее распространено среди населения, и именно тогда мы говорим о павильоне или павильоне в парках или садах, обычно широко открытых, где традиционные концерты традиционно проводятся традиционным способом.

RAE также предлагает выражение « киоск необходимости », что означает, в большей или меньшей степени, «общественный туалет».

Киоск - предпочтительнее на испанском

Киоск - это мужское слово, во множественном числе - киоски. Если мы перейдем к онлайн- словарю Королевской испанской академии и введем «киоск», то увидим, что он также предлагает «киоск» с «к». Однако, если мы будем искать киоск и киоск отдельно в RAE, мы поймем, что он предлагает определение только с «киоск». Это потому, что киоск - это правильный способ сказать это по-испански .

Другими словами, в нашем языке использование буквы «k» встречается не часто, поэтому в культурном языке в целом правильнее использовать слова с «qu», чем с «k».

Киоск - принят на испанском языке

Термин «киоск» - это еще один способ обозначения киоска, поскольку он также принят РАЭ . Как и «киоск», это мужское слово, а его множественное число - «киоски». В этом случае Королевская испанская академия считает его действительным, потому что оно сохраняет этимологическое «к», то есть начальное «к» слова kōšk, первоначальное слово «киоск» на языке пельви.

* Киоск - орфографическая ошибка

Тем не менее, Panhispanic Dictionary of Soubts не принимает такие формы, как « киоск», использование которых в меньшинстве и графически некорректно . Поэтому уместно либо сказать «киоск» с одним «к» и «с», либо «киоск», наиболее правильная графическая форма на испанском языке.

Выбор между киоском и киоском будет зависеть от наших обычаев, наших предпочтений и наших профессий и стремлений.

Другие слова с к / к принимаются по-испански

Вышеупомянутое случается с другими словами с «k», принятыми в Словаре Королевской испанской академии, но культовое использование которых с «qu », как, например:

  • Хаки / каки
  • Керосин / керосин
  • Валькирия / Валькирия

Однако в таких словах, как «километр» и «километр», или «килограмм» и «килограмм», происходит обратное: термин, написанный с помощью «k», использовался чаще, чем его естественный вариант для испанского с «» Что? »Использование обоих случаев, во всяком случае, правильно.

Слова с k приняты, но не адаптированы к испанскому - extranjerismos

Когда мы говорим о словах с «k», которые приняты, но не приняты в нашем языке, мы ссылаемся на все те слова, которые являются англицизмами, не графически адаптированными к испанскому языку, и которые появляются в словаре курсивом, потому что именно иностранный термин должен отметьте себя как это Примеры этих иностранных слов :

  • парковка
  • ранжирование
  • виски

Чтобы адаптировать эти термины к испанскому языку, на данный момент их можно заменить только словами на нашем языке, такими как «парковка» вместо парковки .

Другие частые ошибки на испанском

Если вам понравилось это разъяснение о том, как писать, киоск или киоск, то мы оставляем вам список с большим количеством статей о распространенных ошибках на испанском языке :

  • Как это написано внезапно или внезапно.
  • Как писать из или из.
  • Как ты пишешь ты или соя.
  • Как это написано тоже или так хорошо.